柯文哲澄清,稱是翻譯搞錯。但網(wǎng)友們似乎并不買賬。(圖片來源:臺灣中時電子報資料圖)
柯文哲及其團隊進行澄清
對此,臺北市政府發(fā)言人林鶴明30日出面解釋,市長柯文哲指的是,“開放門戶勢必有傷痕,也有正面影響”!俺(jīng)濟發(fā)展,一個地區(qū)的文明與制度也是一樣重要,過去殖民者在殖民地所留下的制度與建設,客觀來說也有不可否認的正面成效;不過殖民者留下來的歷史傷痕,也必須被正視”。
林鶴明還說,此一說法并非出自柯文哲獨創(chuàng),而是歷史研究學說曾被多方討論過的“殖民現(xiàn)代性”。
柯文哲本人也于2月1日出席活動時表示,文藝復興運動后,近代文明興起,西班牙、葡萄牙的航路開啟了近代文明。不能否認的是,過去300到400年,文明開創(chuàng)主要還是在西歐地區(qū),受文明影響比較深。
他說,看到紅燈要停、綠燈要行、走路靠右邊這些東西,有時都要花幾十年推動。所以才說,接觸近代文明越久,就更深化。他強調(diào),自己要講的是“接觸”,但最后寫到變成“殖民”,“天啊!真是差太多了!”
柯文哲進一步說明,文明深化要很長時間,中國大陸雖然短期內(nèi)GDP大量生產(chǎn)、發(fā)展原子武器,但這種看紅燈要停、走路靠右邊等這些很難形容的文明,還是要長時間形成。
網(wǎng)友:柯文哲為“井底之蛙”而不自知
網(wǎng)友“木偶”:司馬昭之心路人皆知, 大家都知道柯文哲耍嘴皮子。
網(wǎng)友“我很本土很草根唷”:只能說被日本殖民奴化到頭殼壞了傻了,人家在你家蓋鐵路是要將你家木材運回日本,結果你天天在說日本在你家有很多建設(日本人應該都會被臺灣人的傻勁驚呆了, 心想看看臺灣人比起韓國人那種沒出息樣), 自己阿公阿媽阿祖來自福建明明講的是閩南話, 如果這么愛當倭寇就早點去投胎比滾回日本快。
網(wǎng)友“ZORO”:回顧采訪當天,并沒有翻譯,是由柯文哲和一名香港華裔以及幕僚共同參與訪談,F(xiàn)場中英夾雜,原文中使用的殖民化,使用“colonization”這個字,而不是代表文明、教化的“civilizatio”,當時“殖民”這個詞是柯文哲用中文說出來的。
網(wǎng)友“Ruben”:1、接觸與殖民,不管是中文或英文,發(fā)音都差得很多,怎么可能是“翻譯錯了”?2、這么有名的刊物所請的翻譯也絕非是吳下阿蒙,怎么會產(chǎn)生“精確”的問題?3、自己不承認出錯就說是對方請的翻譯人員的問題,這不是老牌政治人物慣用伎倆嗎,沒想到柯市長這方面學的倒是挺快的。
網(wǎng)友“Is Chang”:如果要外媒澄清,結果外媒把原始錄音(播出)不就穿幫嗎?還是不要澄清好。
網(wǎng)友“Hoffman Wang”:病態(tài)。每天說錯話,每天都是你的頭條,這群網(wǎng)民捧紅了你卻害死臺灣,你的言論可能只有“臺獨”基本教義派才會獲得掌聲。
網(wǎng)友“mikemao”:殖民時代的日本統(tǒng)治者把臺灣人當著次等人種,連受教育的權利都被限制?挛恼苁蔷字,胡說八道……國民黨帶到臺灣的儒家文化,是人有敬天之心,己所不欲勿施于人的人文態(tài)度。(中國臺灣網(wǎng) 何建峰)
[ 責任編輯:何建峰 ]