沒聽陳水扁說過一句完整的英語。他的英語程度與他的學(xué)歷對(duì)比,簡(jiǎn)直爛到不可思議。身邊的人說,前幾年陳水扁連一句問候語都開不了口。
臺(tái)灣《聯(lián)合報(bào)》黑白集今日刊登文章說,現(xiàn)在不同了,阿扁的英語瑯瑯上口。前一天稱贊張俊雄“有LP”,第二天罵馬英九“沒LP”。堂堂“總統(tǒng)”,竟然LP來,LP去,陳水扁對(duì)LP的興趣是否有逾常人?
陳唐山說出那兩個(gè)字的時(shí)候,大家還不知該怎么寫,于是出現(xiàn)了“卵葩”二字,也不知是否正確。后來,因此事可受公評(píng),卵葩二字太直接,于是出現(xiàn)了LP二字;然而,LP二字一旦取代卵葩,竟然禁忌全失,如今連陳水扁也每日必稱LP。但是,畢竟LP仍是卵葩的“譯名”;陳水扁老是把卵葩懸在嘴邊,難道不覺有失體統(tǒng)?
文章指出,陳水扁也許想故示“風(fēng)流”,或展現(xiàn)“瀟灑”。但是將“LP”當(dāng)風(fēng)流,以“卵葩”為瀟灑,畢竟不符領(lǐng)導(dǎo)人的身分,徒顯其粗魯不文而已;這正如陳水扁公然詆毀司法,亦不能彰顯其“正義”,只見其狂悖無禮,目無法治。
陳水扁已經(jīng)完全失去言語節(jié)制。他說,臺(tái)灣輸給韓國(guó),是因“金融改革及內(nèi)線交易”所致;但盡人皆知,借金融改革五鬼搬運(yùn)的正是陳水扁,趙建銘則是內(nèi)線交易的范本。陳水扁又說,馬英九的律師主張聽驗(yàn)筆錄是“干涉司法,好漢做事不敢好漢當(dāng)”;但是,陳水扁自己干涉司法到什么程度?面對(duì)司法的陳水扁自己又豈是“好漢”?如此口無遮攔的領(lǐng)導(dǎo)人,難怪口LP。
諺云:上吐、下瀉,蘇五元,又來一個(gè)陳小車;長(zhǎng)憂憤,昌轉(zhuǎn)移,張膽識(shí),邱無傷,再加一個(gè)扁卵葩!
相關(guān)閱讀:
卵葩(卵脬),閩南語“拍馬屁”,俚語稱為“捧卵葩”。另有位學(xué)者許極燉指出,“葩”正確的漢字應(yīng)為“脬”(音拋),即膀胱。臺(tái)灣“教育部”國(guó)語辭典收有成語“呵脬捧卵”一詞。湘語“和卵葩”也是拍馬屁的意思。
此詞白話字:Lān-pha;普通話漢語拼音:Lǎnpā,故縮寫作LP。
新聞鏈接:
“中華民國(guó)”想以臺(tái)灣名義參與聯(lián)合國(guó)屢次受挫,與臺(tái)灣友好的新加坡于聯(lián)合國(guó)大會(huì)公開聲明支持“一個(gè)中國(guó)”,并反對(duì)臺(tái)灣“獨(dú)立”。
2004年9月27日晚間,“中華民國(guó)外交部部長(zhǎng)”陳唐山至臺(tái)灣南部與“獨(dú)立”派人士會(huì)晤,主要以閩南語來發(fā)表演說,當(dāng)中提及:新加坡不過是個(gè)‘鼻屎’大的國(guó)家,竟還在聯(lián)合國(guó)上批評(píng)臺(tái)灣,“捧中國(guó)的卵葩”(=拍馬屁)。
此語原為閩南語俚語,但經(jīng)媒體大肆報(bào)導(dǎo)后,成為喧騰一時(shí)的政治事件,并遭受反對(duì)陣營(yíng)指為“失言”。陳唐山翌日透過“外交部”發(fā)言人表示“用語造成大家的不舒服,愿誠(chéng)懇表示歉意”。
新加坡政府則表示了解,此事件遂落幕。
|