兩岸出版交流越來越蓬勃,臺灣圖書出版協(xié)會理事長陳恩泉在接受香港中評社專訪表示,兩岸應(yīng)共同打造“大中華出版共同體”,從合作編纂“中華大辭典”出發(fā),簡繁體文字對照、拼音對照、同時編譯紙本與數(shù)位兩種版本,若此工具書可以具體實現(xiàn),將為“大中華出版共同體”奠下基礎(chǔ)。
陳恩泉進一步指出,兩岸追求“大中華出版共同體”可以透過兩會現(xiàn)有的機制來建立。首先,成立“兩岸版權(quán)交易協(xié)調(diào)中心”,關(guān)于兩岸出版交流版權(quán)衍生的問題,應(yīng)該要深入探討。第二,支持臺灣出版業(yè)界成立“臺灣出版商會”,為有意愿在大陸投資的出版同業(yè)服務(wù),協(xié)助臺資出版業(yè)與當?shù)卣块T聯(lián)系,維護企業(yè)與投資者的合法權(quán)益。
陳恩泉表示,出版文化事業(yè)因為經(jīng)濟效益不明顯,雖然是兩岸交流的先行者,但兩岸兩會領(lǐng)導(dǎo)人會談多次舉行,卻未對出版業(yè)界解決兩岸交流的問題。不過,他也說,“行政院新聞局”與“陸委會”日前已經(jīng)要求該會提供意見,年底舉行的第七次兩岸兩會領(lǐng)導(dǎo)人會談,將可望將出版交流列入討論議題。
陳恩泉建議,兩會領(lǐng)導(dǎo)人會談如果討論出版交流問題,最重要是兩岸出版該怎么合作。另外,就是版權(quán)貿(mào)易、盜版的問題,也應(yīng)該將數(shù)位出版列入討論議題中。
陳恩泉是兩岸出版交流先鋒,從事此工作已22年,他的經(jīng)歷就是兩岸文化出版交流歷史。陳恩泉回想這20幾年的出版交流過程突破許多困境,現(xiàn)在出版交流真的往來太頻繁,兩岸交流真的很熱絡(luò)。
陳恩泉回憶1988年第一次參與上海圖書展覽表示,因為這是兩岸第一次出版交流,大家首次見面難免尷尬。當時從上海市長卸任的汪道涵,擔(dān)任國際交流協(xié)會會長,此展覽由汪主持,汪在致詞時提到“兩岸同宗同文”,是否可從文化交流開始。之后的懇談會,陳恩泉也回應(yīng),是否要成立兩岸民間單位進行交流,1990年后就成立民間團體海協(xié)會、;鶗蔀閮砂督涣鞯拇翱,在兩會還沒成立前,他就提此建議,感覺很有成就感。
陳恩泉說,兩岸開始互相定期展覽圖書是從1988年開始,臺灣首次到大陸展覽繁體版圖書,一開始是隔3年辦一次,一直到2000年才每年舉辦一次,這也是交流年次跟屆次不一樣的原因。