中國臺灣網(wǎng)9月17日消息 據(jù)臺灣《聯(lián)合報》報道,臺行政當局跨部門會議昨天通過教育部門的提案,調整中文譯音政策,改采漢語拼音。即日起,臺當局對于地方政府的各項補助活動,若有涉及中文英譯的部分,都將要求采用漢語拼音,否則不予補助。
報道稱,臺行政當局“政務委員”曾志朗昨天主持會議,臺教育部門在會中提案,提議將中文譯音改采漢語拼音。
臺教育部門在會中指出,中文譯音政策采用通用拼音,執(zhí)行6年來,紊亂不一,臺當局單位及縣市政府采用通用拼音的占68%,不少單位認為推動通用拼音有困難,而現(xiàn)今聯(lián)合國及全世界圖書館均采漢語拼音。
不過,臺教育部門擔心,中文譯音采通用拼音政策實施6年,已投入大量資源,一旦改采漢語拼音,龐大的社會變動成本將成反對主因,造成外界質疑。因此,臺教育部門希望尋求相關部門及縣市長支持,研擬降低更改拼音成本的配套措施,并向外界說明改用漢語拼音的效益和好處。
會中臺當局相關部門都支持采用漢語拼音,曾志朗裁示通過提案,并要求臺教育部門盡速修正“中文譯音使用原則”,由通用拼音改回使用漢語拼音,并速報臺行政當局核簽。
由于采用漢語拼音的政策已正式通過,今后臺灣所有官方網(wǎng)站若涉及中文譯音的部分都將開始改用漢語拼音,而臺當局對地方的補助,若有涉及中文譯音的部分,都將要求采用漢語拼音才予補助。
為減少采改漢語拼音的阻力,臺教育部門建議過渡時期采汰舊換新、僅修改部分譯音或大宗采購等方式,避免嚴重耗損經費。而且為尋求地方及臺當局相關部門的支持,改采漢語拼音項目所需的經費由臺當局統(tǒng)籌調度。(高大林)
背景資料:所謂“通用拼音”,是臺灣學者則根據(jù)本土語音習慣研發(fā)出的一套拼音系統(tǒng),與漢語拼音兼容性為87%,其差異處集中在注音符號ㄐ、ㄑ、ㄒ、ㄓ、ㄔ、ㄕ等幾個音的羅馬拼音,如“小”,以通用拼音將拼成“Siao”。
民進黨當局在2002年7月決定中文譯音采用“通用拼音”,放棄漢語拼音系統(tǒng),被認為是意識形態(tài)作祟,當時遭到在野的藍營強烈反對。
[ 責任編輯:高大林 ]