蔡英文賀歲春聯(lián)“自自冉冉、歡喜新春”,遭指引用有誤。(圖片來源:臺(tái)灣《聯(lián)合報(bào)》)
中國臺(tái)灣網(wǎng)1月2日訊 綜合臺(tái)灣媒體報(bào)道,臺(tái)灣地區(qū)領(lǐng)導(dǎo)人蔡英文與副領(lǐng)導(dǎo)人陳建仁聯(lián)名的“自自冉冉、觀喜新春”春聯(lián),近日引發(fā)錯(cuò)字風(fēng)波。“爸媽沒教你識(shí)字嗎?”臺(tái)灣作家張大春在Facebook發(fā)文,“人家自自由由,你自自冉冉,還發(fā)明了個(gè)荒腔走板的說頭,你也真是太自由了!
據(jù)報(bào)道,蔡英文辦公室今年印制賀歲春聯(lián)及紅包袋,春聯(lián)引用臺(tái)灣文學(xué)家賴和詩句“自自冉冉、觀喜新春”。但卻被臺(tái)灣文學(xué)館館長(zhǎng)廖振富指出,“自自冉冉、歡喜新春”上下兩句并不相對(duì)稱,不是“春聯(lián)”,只能稱為新年的兩句吉祥話。
他還說,“自自冉冉”是前所未見且語意不通的詞,若是“自自由由”與“歡歡喜喜”則非常順暢,且兩兩相對(duì),不但語意清楚,平仄也恰好相反,合乎格律。對(duì)此,蔡辦回應(yīng)稱,材料是引用賴和基金會(huì)出版的版本,對(duì)于有研究者以當(dāng)時(shí)的時(shí)代氛圍,認(rèn)為是賴和誤寫,并解讀為“自自由由”,“我們尊重研究者的不同看法”。
臺(tái)灣大學(xué)教授李茂生在Facebook表示,“自自冉冉”不是中文,也不是客家話或閩南話。“還自自然然喔!錯(cuò)了就錯(cuò)了,認(rèn)錯(cuò)不就好了嗎?”而且也不會(huì)因?yàn)殄e(cuò)了,尊重臺(tái)灣文學(xué)的本意就會(huì)被抹殺!翱勺h的還是知道有問題后,還在那兒找借口的態(tài)度。雖然是小事一件,但是態(tài)度的問題可大了”。
臺(tái)灣律師呂秋遠(yuǎn)也表示看法,他指出,“由”或許比較有可能是賴和的意思,因?yàn)閺摹叭健边@個(gè)字的原意以及過去的古文用法,應(yīng)該與“自”這個(gè)字很難搭上邊,“至少我沒有看過任何古籍用過這樣的字眼”。(中國臺(tái)灣網(wǎng) 李寧)
[責(zé)任編輯:李寧]