中國臺灣網(wǎng)4月15日消息 臺灣《中國時報》15日刊發(fā)了臺灣文史工作者施志勝的文章《獨化教育 模糊了國家認同》,他認為,所謂“太陽花反服貿(mào)學運”已經(jīng)落幕,撇開事件的是非對錯,從兩岸關系的面向來看,主要籌謀的幾位學生代表坦承自己支持“臺獨”,并與“獨派”團體站在同一陣線,相互唱和,呈現(xiàn)“恐共”、“反中”、“臺獨”的成分。
他指出,這個世代學子(1990年前后出生)成長過程,接受的是李登輝主政時期以“兩國論”為導向的臺灣歷史教育,如果意識形態(tài)受到“臺獨”論者影響,其內(nèi)心底層早已隱藏著“恐共”與“反中”的情緒。
作者列舉出了他本人長期觀察所見的幾個現(xiàn)象,提供社會各界思考:
1997年,李登輝主導的新版教科書剛出爐,我好奇地向初中一年級的外甥取來一閱,看到社會科《認識臺灣——歷史篇》課本,不禁心驚。教材把臺灣和大陸切割,又稱“中華民國”是外來政權。想著將來他們長大了,甥、舅之間恐怕要來一場國家認同之戰(zhàn)(辯)。加上陳水扁時期(2000年至2008年)的“一邊一國”論,近20年來,變本加厲,以“兩國論”的政治觀點為指導的臺灣歷史課綱,成為編寫臺灣歷史的主要架構。這個教材教育下的學子們,對臺灣史觀的錯亂和對國家(族)的認同必然產(chǎn)生矛盾。
兩年前,在廈門大學的一場學術交流活動中,臺灣某大學的與會學生用驚訝的語氣問我“廈門這邊的人怎么也會講‘臺灣話’?”其歷史認知的淺薄,讓人搖頭!為正本清源,予乃說明,臺灣的閩南族群,祖先大多來自福建泉州、漳州地區(qū),他們說的“閩南語”又稱“河洛語”,溯自中原。現(xiàn)在在臺灣的閩南族群習慣將“閩南語”說成是“臺語”或“臺灣話”。所以,“閩南語”是廈門人的母語,不是廈門人講“臺灣話”。
顯然,現(xiàn)在的臺灣歷史教科書中,刻意模糊了臺灣與大陸的連結(jié),淡化了漢人來臺辛勤的開拓史,也扭曲了青年學子的歷史認知。
吾友劉君,系出漢高祖劉邦,為中山靖王劉勝之后,號曰“彭城堂”。其來臺祖懷莞公于清乾隆初年由廣東平遠渡海赴任,官授六品千總、任職臺灣府(臺中),如今枝繁葉茂,已傳十余世。3年前,續(xù)修族譜,吾友主其事,在一次族譜修編委員會中,有某黨籍宗親代表提議“新的族譜就從來臺祖開始寫,‘中國’的那一長串就不要了”云云,眾委員齊聲說“豈能背宗忘祖?”并以祖訓“駿馬騎行各出彊,任從隨地立綱常;年深外境猶吾境,日久他鄉(xiāng)即故鄉(xiāng);早晚莫忘親命語,晨昏須顧祖爐香…”相勉,強調(diào)雖然立足臺灣,仍應飲水思源,心懷祖先,萬不可自斷根源。
類似上述情況不勝枚舉,是否受到李、扁主政時期推動的“兩國論”或“一邊一國論”影響?如果把這個時期的臺灣歷史課綱視為“臺獨史綱”,或稱之“臺獨種子課綱”,實不為過。
再由這次“太陽花學運”隱含的“恐共”、“反中”、“臺獨”成分,兩相對照,不難看出,在政治力遂行這種“獨化”教育之下,模糊了、置換了臺灣人的民族認同和國家認同。(中國臺灣網(wǎng) 何建峰)
[ 責任編輯:朱煉 ]