市民徐女士最近拿到了一份兒子從學(xué)校帶回來的課外推薦閱讀書目。書目中多數(shù)是外國兒童文學(xué)作品,國內(nèi)作品不僅數(shù)量少,很多書都比較陳舊。(《南京日報(bào)》)
在兒童節(jié)前讀到這樣的新聞,真讓人高興不起來!其實(shí),又何止是南京市,很多城市的兒童書店里的讀物不都是以“洋貨”居多?是我們的孩子崇洋媚外嗎?非也,實(shí)在是因?yàn)椤皣洝碧尯⒆觽兪,?nèi)容既缺乏創(chuàng)新,情節(jié)也難以動(dòng)人,充滿說教的口吻更是過于成人化,也難怪孩子們要敬而遠(yuǎn)之了。
有人曾這樣嘆息:吃麥當(dāng)勞、肯德基長大的中國年輕一代不僅吃著“洋飯”,還整天被“洋書”熏陶著。洋食品或許沒有什么大不了的,“洋書”的作用卻不容忽視。因?yàn)榕c物質(zhì)產(chǎn)品不同,對于精神領(lǐng)域而言,孩子們接受什么樣的文化教育,就將成長為什么樣的人。如果我們守不住少兒讀物的陣地,就等于把相當(dāng)一部分教育孩子的權(quán)利交給了別人。
當(dāng)然,筆者并不是說國外的東西都不好,但當(dāng)孩子們潛移默化地接受西方文化的熏陶之后,還會(huì)認(rèn)同我們自己的文化嗎?對于出版單位來說,少兒出版工作也是一種市場經(jīng)營活動(dòng),但是不能因此忘記所擔(dān)負(fù)的社會(huì)責(zé)任。出版社不能忙于引進(jìn),不能忙于數(shù)錢,而是應(yīng)該彎下腰面對小讀者。
一個(gè)民族必須有可以世代綿延的獨(dú)立精神和價(jià)值體系,才能夠形成自身的民族凝聚力。在西方的價(jià)值觀通過這些出版物時(shí)刻在影響著我們的孩子的情況下,筆者擔(dān)心,如果孩子們的閱讀口味完全“洋化”,那么蘊(yùn)含在本土兒童文學(xué)中的民族傳統(tǒng)將難以延續(xù)。因此,面對孩子,發(fā)掘傳統(tǒng)文化中的精髓,鼓勵(lì)作家創(chuàng)作,充實(shí)我們自己的少兒讀物,我們應(yīng)該努力了。(馬廣志)